Atalanta, Vilaür, 2016, 166 páginas, 19 euros.
La transformación, Kafka |
El caso es que con ésta de Atalanta contamos con innumerables
traducciones al castellano de este famoso relato de Kafka. Pero la nueva versión aporta algo que la diferencia de muchas otras —al
menos, de las más divulgadas (no he podido consular todas, como cabrá
imaginarse, pero sí suficientes)—; y me refiero a su fidelidad al texto alemán
de Kafka. No es que los traductores hayan optado por una literalidad a
ultranza, imposible en castellano, pero sí por una notable fidelidad, evitando en lo posible traicionarla
para intentar embellecer el resultado en castellano. Y fidelidad, además, al
estilo de Kafka, que a menudo es abrupto, llano, directo, igual que exento de
retórica y circunloquios. El autor de El proceso escribía de corrido, sin hacer excesivas correcciones en lo
escrito, de ahí que su expresión fuera espontánea, rauda y certera casi al
primer intento; las frases, llenas de interjecciones, profusión de signos de
puntuación y con múltiples repeticiones de sustantivos, adjetivos, nombres
propios, conjunciones, etc. También era amigo de reiterar, sin miedo a las cacofonías, el nombre propio del personaje principal de sus relatos; en el caso
de La transformación, es el nombre de «Gregor» e que se repite constantemente. Contadas veces lo sustituye por el pronombre correspondiente. En castellano suena rara la repetición de nombres propios, pero para Kafka era
lo normal, un efecto buscado por él con insistencia.
Reverso de La transformación |
Este aire de tragicomedia al que me refiero se refleja claramente en todo
el relato de La transformación, en el
que se suceden escenas trágicas con toques cómicos. Los gestos histriónicos de
los personajes se parecen a esas sobreactuaciones que en ocasiones son tan
evidentes en la vida real cuando personas desesperadas muestran sentimientos
exagerados. Los estrambóticos personajes de los tres inquilinos, los «señores
de la habitación», que dominan algunas escenas del capítulo tercero del relato
son sumamente cómicos y repugnantes por igual. También lo son otros personajes
secundarios, tales como el pedante apoderado o la prepotente asistenta. La
familia de Gregor, compuesta por el padre, la madre y la hermana, no pasa de
ser anodina y «normal», pero de esa normalidad que mirada de cerca asusta por
su grisura; son personas sin nada especial que ofrecer al mundo y que tampoco
esperan recibir mucho de él, poco más que un trabajo seguro que les proporcione
el suficiente dinero para mantenerse y seguir propagando la especie. Su
tragedia es que la transformación de Gregor les impide seguir con el curso de
sus vidas tristonas y absolutamente carentes de fantasía y épica.
Exégesis de La transformación hay muchas, no entraré en ellas. Tampoco lo hace L. F. Moreno Claros en su prólogo, que sólo pretende situar al lector en los precedentes biográficos de Kafka para que entienda en qué ambiente nació este singular relato. Pilar Benito Olalla —filósofa y autora de un exhaustivo libro sobre Baruch Spinoza: Una nueva ética para la liberación humana— firma un posfacio en el que la tragicomedia de Gregor Samsa es vista a la luz del célebre mito platónico de la caverna (libro VII del diálogo República).
Una cronología muy completa de la vida de Kafka y una bibliografía selecta —y muy útil— cierran un volumen espléndido y que sin duda animará a leer (o a releer) a este gran "clásico moderno" que es Franz Kafka. —Javier Hurtado para Ciudad de Azófar.
Franz Kafka hacia 1916 |
Exégesis de La transformación hay muchas, no entraré en ellas. Tampoco lo hace L. F. Moreno Claros en su prólogo, que sólo pretende situar al lector en los precedentes biográficos de Kafka para que entienda en qué ambiente nació este singular relato. Pilar Benito Olalla —filósofa y autora de un exhaustivo libro sobre Baruch Spinoza: Una nueva ética para la liberación humana— firma un posfacio en el que la tragicomedia de Gregor Samsa es vista a la luz del célebre mito platónico de la caverna (libro VII del diálogo República).
Una cronología muy completa de la vida de Kafka y una bibliografía selecta —y muy útil— cierran un volumen espléndido y que sin duda animará a leer (o a releer) a este gran "clásico moderno" que es Franz Kafka. —Javier Hurtado para Ciudad de Azófar.
3 comentarios:
Es una edición impecable. Enhorabuena.
http://www.elinfiernodebarbusse.com/2016/11/ka-fk-en-atalanta.html
¡Muchas gracias, amigo De Barbusse!
Me parece muy acertada la aproximación que se ha hecho en la traducción a su original. Creo que hacía falta llevarlo a cabo.
El posfacio de P. Benito Olalla, además de sintético y bien documentado acierta en mi opinión al seguir la rica veta platónica que apunta.
Enhorabuena al equipo por la edición
Publicar un comentario