miércoles, 14 de enero de 2015

Volvemos a Balzac / Balzac el inmenso



Honoré de Balzac, 
(Daguerrotipo de Nadar en 1842)
Vuelvo estos días a Balzac, el inmenso escritor que tanto inspiró a Proust, Stefan Zweig y tantos otros; y que tan grato placer nos proporciona a los lectores normales en cuanto nos enfrascamos en cualquiera de sus novelas y relatos breves. Aprovechando que dos arrojadas editoriales acaban de publicar al mismo tiempo sus respectivos primeros tomos del ciclo de La comedia humana, he releído Papá Goriot y El coronel Chabert; he leído también La casa del gato que jugaba a la pelota y Gobseck, así como varios cuantos más: "La mujer abandonada", "Un episodio bajo el terror", "Melmoth reconciliado", "La Vendetta" y "La bolsa".
En efecto, dos editoriales españolas tienen intención de publicar de nuevo La comedia humana "entera", al completo. Hasta ahora he visto muchas ediciones de novelas sueltas, de las más populares de la Comedia, pero el ciclo entero no se publica desde los años setenta del pasado siglo.

La madrileña editorial Hermida Editores ha presentado el primer tomo de los diecisiete que proyecta: La comedia humana, Volumen I. La traducción es de solera, pues se debe a Aurelio Garzón del Camino, "gramático" —como lo llama Sergio Pitol, quien se declara su discípulo— e insigne traductor que tuvo que exiliarse en México a causa de la represión franquista al térmono de la Guerra Civil. Afincado en México tuvo que gaanrse la vida con trabajos editoriales variados y aun tuvo tiempo para traducir enteras las obras de Balzac en una excelente versión que apenas tuvo divulgación en España, aunque si en Hispanoamérica.

La comedia humana I
Este primer volumen comprende la primera parte de las tituladas "Escenas de la vida privada" y contiene los relatos y novelas breves que detallo a contiuación: "La casa del gato juguetón", "El baile de Sceaux", "La Vendetta", "La bolsa" y "La amante imaginaria".   

Hermida Editores publicará en el mes de febrero el segundo volumen, con la segunda parte de las mencionadas "Escenas de la vida privada".

ECC Ediciones apuesta por una nueva traducción castellana de toda la comedia humana. Ésta corre a cargo de Jordi Giménez Samanes. El primer volumen que acaba de aparecer contiene los títulos siguientes:

La comedia humana
 La casa del gato que juega a la pelota, Gobseck, Papá Goriot, El coronel Chabert, La misa del ateo, Eugénie Grandet. Como se observa, el orden de las novelas qeu presenta ECC en este primer tomo no es el mismo de la Comedia original según la edición canónica de Furne (que afirman seguir), un orden que sí mantiene Hermida Editores. Los editores de ECC han dividido sus tomos en siete volúmenes "principales" que contienen lo más conocido de la Comedia; al término de éstos aparecerán otros tantos tomos que califican como "complementarios" y que contendrán las partes menos conocidas. Es una etrategia de venta, claro está. ¿Quién nos asegura que aparecerá el resto de volúmenes si los siete primeros no obtienen el éxito esperado? La nueva traducción se lee muy bien, eso es cierto.

Cuentos completos

Mauro Armiño, Premio Nacional a la mejor Traducción por su excelente trabajo para Ediciones Atalanta con Historia de mi vida de Giacomo Casanova, publica ahora bajo el sello de la editorial Páginas de Espuma los Cuentos completos de la Comedia humana. El gran traductor reúne en este elegante volumen las historias cortas que Balzac entremezcló con las novelas más extensas del ciclo. Aquí encontrará el lector pequeñas joyas maestras de la narración breve como "La mujer abandonada", "Facino Cane", "Sarrasine","Un episodio bajo el terror", "Melmoth reconciliado", "La obra de arte desconocida", "El verdugo", "La posada roja" o "El elixir de la larga vida" entre otras. Para aquellos lectores que no puedan esperar a la publicación completa de los tomos de Hermida y ECC, el libro de Páginas de Espuma será un vigoroso estimulante, y con la garantía de la traducción más las abundantes y certeras notas de Mauro Armiño.