Se publica en España el breve ensayo del escritor francés «ultrapesimista» Michel Houellebecq En presencia de Schopenhauer.
Houellebecq-Schopenhauer |
Al igual que Friedrich Nietzsche, Thomas Mann o el
austríaco Thomas Bernhard, también el provocador escritor francés Michel Houellebecq (1958) quedó fascinado por su encuentro con la obra de Arthur Schopenhauer,
allá por la primera mitad de los años ochenta del siglo XX. El autor de novelas
tan pesimistas y nihilistas como El mapa y el territorio, Plataforma o la
más reciente Sumisión, vio en el
filósofo alemán un alma amiga, desasosegada por la búsqueda de la verdad y
desengañada de los seres humanos. Las implacables reflexiones de Schopenhauer
sobre los dolores del mundo, nacidos del deseo insaciable que es la fuente y la
esencia de todas las cosas pero también la causa del dolor, o sus explicaciones
de las bondades del arte como narcótico contra el sufrimiento, le causaron una gran conmoción intelectual.
Este
breve ensayo —bien vertido al castellano por Joan Riambau— nació del intento de Houellebecq de
traducir a Schopenhauer al francés. Seleccionó algunos pasajes favoritos de sus
obras y los glosó con suculentos comentarios, someros, pero profundos.
Houellebecq da en el clavo con sus claras interpretaciones, que sirven tanto para
los duchos en este filósofo como para los neófitos, quienes seguro que después
de leer estas páginas correrán a buscar Elmundo como voluntad y representación, la obra señera de Schopenhauer, o Parerga y paralipómena —que contiene los
célebres “Aforismos sobre el arte de saber vivir”—, más asequible.